Suivez nos actualités et événements... Follow us...

FUSION LES TERRASSES CEVENOLES ET L'ORMARINE

 

Les Terrasses Cévenoles ont subi de graves dégâts suite aux aléas climatiques de ce printemps : épisodes de gel d’une intensité exceptionnelle, épisodes de grêle violents, coulures et sécheresse. La production du millésime 2017 représente 60% de moins par rapport à une année normale.

Le 21 décembre 2017, les Assemblée Générales Extraordinaires ont validée la fusion avec la Cave de l’Ormarine à Pinet (Hérault).

Cela signifie que nous pouvons vous proposer une nouvelle gamme avec des AOP Picpoul de Pinet, AOP Languedoc, IGP Collines de la Moure, IGP Côtes de Thau et IGP Pays d’Oc avec des volumes qualitatifs importants.

Pour en savoir plus, contactez notre responsable export : Caroline Mazard.

 

Les Terrasses Cévenoles suffered serious damages as a result of this spring's climatic events : frost episodes of exceptional intensity, strong hail episodes, “coulure” and dryness. The production is 60% less than a normal year.

On December 21st 2017, The Extraordinary General Meeting validated the merger with the Ormarine Cellar in Pinte (Hérault). This means that we can offer you a new range with AOP Picpoul de Pinet, AOP Languedoc, IGP Collines de la Moure, IGP Côtes de Thau and IGP Pays d’Oc in substantial qualitative volume.

For further information, please contact our Export Manager : Caroline Mazard

#Vendanges2017 au Domaine des Pasquiers

Avec dix jours d’avance, nous avons commencé les vendanges le 29 août par les merlot ( en IGP Vaucluse), puis continué avec les Syrah du Plan de Dieu, les Grenache et les Mourvèdre et ensuite les Syrah, Grenache et Mourvèdre de Sablet et enfin nous avons terminé par les vignes de Gigondas. Nous avons fini le 21 Septembre et les premières cuves dégustées nous préparent à un très beau millésime mais avec moins de volume.

 

We started the harvest, ten days in advance, on the 29th August (IGP Vaulcuse), then continued with the Syrah of the Plan de Dieu, the Grenache and Mourvèdre, and then the Syarh, Grenache and Mourvèdre  from Sablet and finally we ended with the vines of Gigondas. We finished the 21st of September and the first tastings anounce a very beautiful vintage but with less volume.

#vendanges2017

Domaine de la Patience :

 

We have started the harvest on the 17th August with the whites, then the rosés, and finally the reds since 24th August. A harvest earlier than 2003  with two weeks ahead. We finish the harvest on the 14th September and we are pleased with the quality even if the quantity will be lower this year...

 

Nous avons commencé les vendanges le 17 Août avec les blancs, puis les rosés et enfin les rouges depuis le 24 Août. Une récolte plus précoce que 2003 avec deux semaines d’avance.  Nous avons fini le 14 Septembre et globalement nous sommes contents de la qualité même si la récolte sera plus faible cette année...

#vendanges2017 Les Terrasses Cévenoles

Comme vous le savez, nous avons subi de graves dégâts suite aux aléas climatiques de ce printemps : épisodes de gel d’une intensité exceptionnelle, épisodes de grêle violents, coulures et sécheresse. Nous avons commencé les vendanges le 24 aout avec 10 jours d'avance. C'est la première fois où nous n'avons eu aucune pluie pendant toute la durée des vendanges. Nous avons finis le 14 Septembre avec 3 semaines d'avance. La production représente 60% de moins par rapport une année normale, dont 50% dû au grave épisode de gel et 10% à la grêle, la sécheresse et la coulure. Le Conseil d’administration de la cave travaille sur des solutions positives pour l’avenir avec un nouveau projet.

 

As you know, we suffered serious damages as a result of this spring's climatic events : frost episodes of exceptional intensity, strong hail episodes, “coulure” and dryness. We started the harvest on the 24th August with 10 days in advance. For the first time we haven’t had rain for all the duration of the harvest. We finished ont the 14th September with 3 weeks in advance. The production is 60% less than a normal year, 50% of which is due to the frost and 10% hail, dryness and « coulure ». The Board of Directors of the winery is working on positive solutions for the future with a new project.

Caroline Francevintage

carolinefrancevintage

Caroline Francevintage

Caroline Mazard-FV

Toute l’équipe de France Vintage vous souhaite un Joyeux Noël et vous remercie de votre confiance ! All the team France Vintage wish you a Merry Christmas and thank you for your trust !

Actualités - News

Nouveaux Millésimes disponibles !

New vintages availavble !

 

Version imprimable Version imprimable | Plan du site
© SAS FRANCE VINTAGE